Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Luisa Castro (2024 -) Children. 1. Andrés Felipe Robledo Londoño (born 12 December 1986), [1] better known as Reykon " El Líder " " Pel mazo ", is a reggaeton performer from Colombia. [2] He is considered one of the biggest proponents of Latin America's reggaeton music genre. [3] He is from Envigado, Antioquia.
Cora Agnes Benneson (1851–1919) was an American attorney, lecturer, and writer. She graduated from the University of Michigan, earning a Bachelor of Arts in 1878, a Bachelor of Laws in 1880, and a Master of Arts in 1883, and was licensed to practice law in Illinois and Michigan. From 1883 to 1885, she traveled the world to learn about legal ...
Wikipedia:Basic copyediting, a task commonly following translation. Wikipedia:Pages needing translation into English, for pages on the English Wikipedia that will shortly be deleted unless translated. Wikipedia:Translating German Wikipedia. Wikipedia:Translators available.
The first complete translation and reconstruction of the inscription was published in 1981. Today, the text in modern Hebrew letters is available online. The text is difficult to read and to interpret. Here is one reconstruction and translation of the first combination: [This is] the book of [Ba]laam, [son of Beo]r, a seer of the gods.
Rayon, also called viscose [1] and commercialised in some countries as sabra silk or cactus silk, [2] is a semi-synthetic fiber, [3] made from natural sources of regenerated cellulose, such as wood and related agricultural products. [4] It has the same molecular structure as cellulose.
The Indonesian Wikipedia is the fifth-fastest-growing Wikipedia in an Asian language after the Japanese, Chinese, Korean, and Turkish language Wikipedias. It ranks 25th in terms of depth among Wikipedias. Its first article was written on 30 May 2003, [1] [2] yet its Main Page was created six months later on 29 November 2003.
The translation of the Bible into the Malay language was one of the first extant translations of the Bible in an East Asian language. [1] Albert Cornelius Ruyl, a Protestant first translated the Gospel of Matthew in 1612 into the Malay. This was followed by the translation of the Gospel of Mark in 1638. The full Canonical Gospels and the Acts ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.