City Pedia Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Bon chic bon genre - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bon_chic_bon_genre

    Bon chic, bon genre (French for 'Good style, good class') is an expression used in France to refer to a subculture of stylish members of the Parisian upper class. They are typically well-educated, well-connected, and descended from "old money" families, preferably with some aristocratic ancestry. The style combines certain fashionable tastes ...

  3. Joie de vivre - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Joie_de_vivre

    Joie de vivre ( / ˌʒwɑː də ˈviːv ( rə )/ ZHWAH də VEEV(-rə), French: [ʒwa d (ə) vivʁ] ⓘ; " joy of living ") is a French phrase often used in English to express a cheerful enjoyment of life, an exultation of spirit, and general happiness . It "can be a joy of conversation, joy of eating, joy of anything one might do….

  4. Laissez les bons temps rouler - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Laissez_les_bons_temps_rouler

    The expression Laissez les bons temps rouler (alternatively Laissez le bon temps rouler, French pronunciation: [lɛse le bɔ̃ tɑ̃ ʁule]) is a Louisiana French phrase. The phrase is a calque of the English phrase "let the good times roll", that is, a word-for-word translation of the English phrase into Louisiana French Creole. This phrase is ...

  5. Sur ma vie - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sur_Ma_Vie

    "Sur ma vie" (lit. "On My Life") is a song written by Armenian-French artist Charles Aznavour. In April 1956 it became Aznavour's first no. 1 hit in France. History. It was released as a single by Ducretet-Thomson in 1955. It starts with the words: "On my life I swore to love you 'til my dying day...". In 1997, Ginette Reno covered it.

  6. Quebec French profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_profanity

    Quebec French profanity. Mailbox sign using French-Canadian profanity. The English (approximate) translation is "No fucking admail ". Tabarnak is the strongest form of that sacre, derived from tabernacle (where the Eucharist is stored, in Roman Catholicism ). Quebec French profanities, [1] known as sacres (singular: sacre; French: sacrer, "to ...

  7. Maximilien Robespierre - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Maximilien_Robespierre

    Maximilien de Robespierre was baptised on 6 May 1758 in Arras, Artois. His father, François Maximilien Barthélémy de Robespierre, a lawyer, married Jacqueline Marguerite Carrault, the daughter of a brewer, in January 1758. Maximilien, the eldest of four children, was born five months later.

  8. Auprès de ma blonde - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Auprès_de_ma_blonde

    Auprès de ma blonde. Auprès de ma blonde. " Auprès de ma blonde " (French for "Next to My Girl") or " Le Prisonnier de Hollande " ("The Prisoner of Holland ") is a popular chanson dating to the 17th century. The song tells the story of a woman who laments to the birds in her father's garden that her husband is a prisoner in Holland.

  9. Honi soit qui mal y pense - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Honi_soit_qui_mal_y_pense

    Honi soit qui mal y pense ( UK: / ˌɒni ˌswɑː kiː ˌmæl i ˈpɒ̃s /, US: /- ˌmɑːl -/, French: [ɔni swa ki mal i pɑ̃s]) is a maxim in the Anglo-Norman language, a dialect of Old Norman French spoken by the medieval ruling class in England, meaning "shamed be whoever thinks ill of it", usually translated as "shame on anyone who ...