Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In linguistics, a false friend is a word in a different language that looks or sounds similar to a word in a given language, but differs significantly in meaning. Examples of false friends include English embarrassed and Spanish embarazado 'pregnant'; English parents versus Portuguese parentes and Italian parenti (both meaning 'relatives'); English demand and French demander 'ask'; and English ...
Vietnamese also has 14 vowel nuclei, and 6 tones that are integral to the interpretation of the language. Older interpretations of Vietnamese tones differentiated between "sharp" and "heavy" entering and departing tones. This article is a technical description of the sound system of the Vietnamese language, including phonetics and phonology.
Zero copula is a linguistic phenomenon whereby the subject is joined to the predicate without overt marking of this relationship (like the copula "to be" in English). One can distinguish languages that simply do not have a copula and languages that have a copula that is optional in some contexts.
In an analytic language the sentence is always of prime importance, the word is of minor interest. In a synthetic language (Latin, Arabic, Finnish) the concepts cluster more thickly, the words are more richly chambered, but there is a tendency, on the whole, to keep the range of concrete significance in the single word down to a moderate compass.
A true aneurysm is one that involves all three layers of the wall of an artery (intima, media and adventitia).True aneurysms include atherosclerotic, syphilitic, and congenital aneurysms, as well as ventricular aneurysms that follow transmural myocardial infarctions (aneurysms that involve all layers of the attenuated wall of the heart are also considered true aneurysms).
Cantonese is the de facto official language of Hong Kong (along with English) and Macau (along with Portuguese), though legally the official language is just "Chinese". It is the oral language of instruction in Chinese schools in Hong Kong and Macau, and is used extensively in Cantonese-speaking households.
Chinese characters are logographs used to write the Chinese languages and others from regions historically influenced by Chinese culture.Chinese characters have a documented history spanning over three millennia, representing one of the four independent inventions of writing accepted by scholars; of these, they comprise the only writing system continuously used since its invention.
Translation of "That old man is 72 years old" in Vietnamese, Cantonese, Mandarin (in simplified and traditional characters), Japanese, and Korean.. In internationalization, CJK characters is a collective term for graphemes used in the Chinese, Japanese, and Korean writing systems, which each include Chinese characters.