City Pedia Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Onan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Onan

    He wrote his Thoughts on the Sin of Onan (1767), which was reproduced as A Word to Whom it May Concern on 1779, as an attempt to censor a work by Samuel-Auguste Tissot. [36] In that writing, Wesley warned about "the dangers of self pollution", the bad physical and mental effects of masturbation, [ 37 ] [ 36 ] writes many such cases along with ...

  3. Indigenous religious beliefs of the Tagalog people - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Indigenous_religious...

    According to the early Spanish missionaries, the Tagalog people believed in a creator-god named Bathala, [ 2] whom they referred to both as maylicha (creator; lit. "actor of creation") and maycapal (lord, or almighty; lit. "actor of power"). Loarca and Chirino reported that in some places, this creator god was called Molaiari (Malyari) or ...

  4. Witchcraft in the Philippines - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Witchcraft_in_the_Philippines

    A mangkukulam can be considered a Filipino witch, literally meaning "a practitioner of kulam". A curse is called a sumpâ (/soom-PA/), which can also be translated as a "vow" or "oath" and "curse". A mangkukulam may use a voodoo doll and a needle to cast spells on people they want to take revenge on, but largely use natural magic and ...

  5. Bathala - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bathala

    e. In the indigenous religion of the ancient Tagalogs, Bathalà/Maykapál was the transcendent Supreme God, [ 1] the originator and ruler of the universe. He is commonly known and referred to in the modern era as Bathalà, a term or title which, in earlier times, also applied to lesser beings such as personal tutelary spirits, omen birds ...

  6. Bible translations into the languages of the Philippines

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Portions of the Bible were first translated by Spanish friars into the Philippine languages in the catechisms and prayer materials they produced. The Doctrina Cristiana (1593) was the first book published in the Tagalog baybayin script. Protestants published Ang Biblia (American Standard Version) in 1905 in Tagalog, based on the Spanish version ...

  7. Tagalog profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_profanity

    Lintik. Lintik is a Tagalog word meaning "lightning", also a mildly profane word used to someone contemptible, being wished to be hit by lightning, such as in " Lintik ka!''. [ 2] The term is mildly vulgar and an insult, but may be very vulgar in some cases, [ 20] especially when mixed with other profanity.

  8. Members Church of God International - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Members_Church_of_God...

    The Members Church of God International as an organization is managed by its Central Administration under the Workers Ministry. It is composed of the Overall Servants (Tagalog: Mga Lingkod Pangkalahatan), council of Helpers of the Ministry (Tagalog: Mga Katulong ng Pangangasiwa abbreviated as "KNP") and Church Workers (Tagalog: Mga Manggagawa ...

  9. Gabâ - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gabâ

    Gabâ. Gabà ( Cebuano: /ˈgabaʔ/) or gabaa, for the people in many parts of the Philippines particularly among Visayans, is the concept of a non-human and non-divine, imminent retribution. A sort of negative karma, it is generally seen as an evil effect on a person because of their wrongdoings or transgressions.