City Pedia Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Bengali - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Bengali

    Bible translations into Bengali. Nathaniel B. Halhead of the East India Company published a Bengali grammar for British officials in 1776 to aid interaction with the local Bengali population. [1] William Carey of Serampore translated the Bible into the Bengali language and published it in 1793 and 1801.

  3. List of religious slurs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_religious_slurs

    Meaning origin and notes References Bible beater, Bible basher: North America: Pentecostals: A dysphemism for people who believe in the fundamentalist authority of the Bible, particularly those from a Pentecostal or fundamentalist denomination. It is also a slang term for an evangelising Christian.

  4. Bible translations into the languages of India - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Indian Bible Translators (IBT) have translated and published the New Testament in the Paniya language (2016). Thambi Durai and Elizabeth are the translators in Paniya for Indian Bible Translators. Currently IBT is carrying out the translation of Old Testament in Paniya. Stephen Daniel translated the portions of the Bible into the Paniya language.

  5. Khandana Bhava–Bandhana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Khandana_Bhava–Bandhana

    Khandana Bhava–Bandhana, [a] Sri Ramakrishna Aratrikam, [1] or Sri Ramakrishna Arati [2] ("Breaker of this world’s chain"), [3] is a Bengali song composed by Hindu monk Swami Vivekananda. [4] [5] The song, dedicated to the 19th-century saint Ramakrishna, [6] was composed in 1898. [7] [8] Khandana Bhava-Bandhana is a prayer song based on ...

  6. Tirukkural translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations

    The Wisdom of Tirukkural—A Guide to Living: Mumbai (Bharatiya Vidya Bhavan) 2004: Partial–Prose: Translated Books I and II only: M. D. Jayabalan: Cheyyar (Mavanna Publications) 2005: Partial–Verse: Translated only 321 couplets: David Pratap Singh: Tirukkural: Madurai (Master Pathippakam) 2006: Complete–Verse: S. Ratnakumar: Tirukkural ...

  7. Romanisation of Bengali - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanisation_of_Bengali

    Romanisation of Bengali. Romanisation of Bengali is the representation of written Bengali language in the Latin script. Various romanisation systems for Bengali are used, most of which do not perfectly represent Bengali pronunciation. While different standards for romanisation have been proposed for Bengali, none has been adopted with the same ...

  8. Bengali Christians - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bengali_Christians

    Bengali Christians are considered a model minority in South Asia and usually enjoy a high literacy rate, low male-female sex ratio and a better socio-economic status. [10] Christian missionaries operate many schools, hospitals and shelters for the poor. They receive support from the Indian and Bangladeshi governments.

  9. Bible Society of India - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_Society_of_India

    The Bible Society of India is a Christian body that is authorized to translate, produce, distribute and market the Bible and is a member of the United Bible Societies.. The motto of the Society is to translate the word of God into languages, which people can understand, in a format they have access to, and produce the scriptures at a price people could afford to buy.