Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Some Philippine English usages are borrowed from or shared with British English or Commonwealth English, for various reasons. [example needed] Due to the influence of the Spanish language, Philippine English also contains Spanish-derived terms, including Anglicizations, some resulting in false friends, such as salvage and viand.
This is a list of emoticons or textual portrayals of a writer's moods or facial expressions in the form of icons. Originally, these icons consisted of ASCII art, and later, Shift JIS art and Unicode art. In recent times, graphical icons, both static and animated, have joined the traditional text-based emoticons; these are commonly known as emoji.
The splendid fairywren ( Malurus splendens) is a passerine bird in the Australasian wren family, Maluridae. It is found across much of the Australian continent from central-western New South Wales and southwestern Queensland over to coastal Western Australia. It inhabits predominantly arid and semi-arid regions.
dura. Normally means “hard”, but in Puerto Rican slang means that someone is really good at what they do. [ 3] embustería. series of lies, something that is completely false, a "pack of lies" [ 15] ¡Fo! literally translates to "eww!" or "yuck!" it is often used as an exclamation in reaction to a bad smell.
Órale is a common interjection in Mexican Spanish slang. [ 1] It is also commonly used in the United States as an exclamation expressing approval or encouragement. The term has varying connotations, including an affirmation that something is impressive, an agreement with a statement (akin to "okay"), or to signify distress. The word's origin ...
English Wikipedia (marked blue in the graph) is the most-read version of Wikipedia, accounting for 48% of the website's global traffic as of 2021. The English Wikipedia is the most edited Wikipedia's language version of all time. The English Wikipedia reached 4,000,000 registered user accounts on 1 April 2007, [ 23] over a year since the ...
This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [ 1][ 2] Homographs are two or more words that have the same written form. This list includes only homographs that are written ...
The tale was included in Latin collections of Aesop's fables from the following century onwards but the first person to adapt it into English was Roger L'Estrange in 1692. [10] He was followed shortly after by the anonymous author of Aesop at Oxford , in whose fable "Worse and Worse" the fish jump 'Out of the Frying-Pan, into the Fire' by a ...