City Pedia Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Ukay-ukay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ukay-ukay

    An ukay-ukay ( Tagalog pronunciation: [ˌʔuːkaɪ.ˈʔuːkaɪ] oo-ky-OO-ky ), or wagwagan (Ilocano pronunciation|wɐgˈwaːgɐn}} wəg-WAH-gən) is a Philippine store where a mix of secondhand and surplus items such as clothes, bags, shoes and other accessories are sold at a more affordable price. Items commonly sold at ukay-ukay's are ...

  3. Closeout (sale) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Closeout_(sale)

    Closeout (sale) A closeout or clearance sale (also called a closing down sale in the United Kingdom [ 1]) is a discount sale of inventory either by retail or wholesale. It may be that a product is not selling well, or that the retailer is closing because of relocation, a fire (a fire sale ), over-ordering, or especially because of bankruptcy. [ 2]

  4. Bible translations into the languages of the Philippines

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Portions of the Bible were first translated by Spanish friars into the Philippine languages in the catechisms and prayer materials they produced. The Doctrina Cristiana (1593) was the first book published in the Tagalog baybayin script. Protestants published Ang Biblia (American Standard Version) in 1905 in Tagalog, based on the Spanish version ...

  5. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...

  6. Magandang Balita Biblia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Magandang_Balita_Biblia

    The Magandang Balita Biblia ( lit. 'Good News Bible') is a translation of the Bible in the Tagalog language, first published by the Philippine Bible Society in 1973. It follows the tradition of the Good News Bible; however, it is not a direct translation but rather only a parallel translation of it.

  7. Laguna Copperplate Inscription - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Laguna_Copperplate_Inscription

    Laguna Copperplate Inscription. The Laguna Copperplate Inscription ( Filipino: Inskripsyón sa binatbát na tansô ng Laguna) is an official acquittance ( debt relief) certificate inscribed onto a copper plate in the Shaka year 822 ( Gregorian A.D. 900). It is the earliest-known, extant, calendar-dated document found within the Philippines.

  8. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Atis[ 15] — The Annona squamosa or sugar apple. Awardee[ 2] — One who is given an award. Shared with American English. Bagoong [ 7][ 5] — fermented fish or shrimp paste. Baguio[ 1] — A typhoon. This word is a borrowing from Philippine Spanish. Bakya[ 16] — referring to the lower socioeconomic class.

  9. List of Philippine legal terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Philippine_legal_terms

    Below is a list of Philippine legal terms : Term. Literal translation. From. Definition and use. A.C., [ 1] administrative case [ 2] N/A. English. A case brought under administrative law in the form of a quasi-judicial proceeding by an agency of a non-judicial branch of government, or, the Office of the Court Administrator.