City Pedia Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Quebec French profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_profanity

    Quebec French profanity. Mailbox sign using French-Canadian profanity. The English (approximate) translation is "No fucking admail ". Tabarnak is the strongest form of that sacre, derived from tabernacle (where the Eucharist is stored, in Roman Catholicism ). Quebec French profanities, [ 1] known as sacres (singular: sacre; French: sacrer, "to ...

  3. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    cachet. lit. "stamp"; a distinctive quality; quality, prestige. café. a coffee shop (also used in French for "coffee"). Café au lait. café au lait. coffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is of a light-brown color (café au lait spot). calque.

  4. Quebec French lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_lexicon

    Quebec French lexicon. There are various lexical differences between Quebec French and Metropolitan French in France. These are distributed throughout the registers, from slang to formal usage. Notwithstanding Acadian French in the Maritime Provinces, Quebec French is the dominant form of French throughout Canada, with only very limited ...

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [ 11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 11] The input text had to be translated into English first ...

  6. Let them eat cake - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Let_them_eat_cake

    Let them eat cake. Jean-Jacques Rousseau (left) who coined the phrase " qu'ils mangent de la brioche " in 1765. In the years following the French Revolution, the quotation became attributed to Marie Antoinette (right), although there is no evidence that she said it. " Let them eat cake " is the traditional translation of the French phrase "Qu ...

  7. French language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_language

    French ( français, French: [fʁɑ̃sɛ], or langue française, French: [lɑ̃ɡ fʁɑ̃sɛːz], or by some speakers, French: [lɑ̃ŋ fʁɑ̃sɛ]) is a Romance language of the Indo-European family. It descended from the Vulgar Latin of the Roman Empire, as did all Romance languages. French evolved from Gallo-Romance, the Latin spoken in Gaul ...

  8. Après moi, le déluge - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Après_moi,_le_déluge

    t. e. " Après moi, le déluge " ( pronounced [apʁɛ mwa lə delyʒ]; lit. 'After me, the flood') is a French expression attributed to King Louis XV of France, or in the form " Après nous, le déluge " ( pronounced [apʁɛ nu lə delyʒ]; lit. 'After us, the flood') to Madame de Pompadour, his favourite. [ 1]

  9. La plume de ma tante (phrase) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_plume_de_ma_tante_(phrase)

    La plume de ma tante. (phrase) La plume de ma tante ("my aunt's quill") is a phrase in popular culture, attributed to elementary French language instruction (possibly as early as the 19th century [ 1]) and used as an example of grammatically correct phrases with limited practical application that are sometimes taught in introductory foreign ...